Tag Archives: lyric

words in a good song.

SHIRLEY BASSEY – This Is My Life (La vita)

This Is My Life (La vita)
ร้องโดย SHIRLEY BASSEY
ประพันธ์โดย Antonio Amurri / Bruno Canfora / Norman Newell

Funny how a lonely day, can make a person say:
What good is my life
แปลกดี ในวันแสนเหงาแบบนี้ ยังมีคนหนึ่งกล่าวว่า วันนี้ชีวิตฉันแสนดียิ่งนัก

Funny how a breaking heart, can make me start to say:
What good is my life
แปลกดี วันที่หัวใจแตกสลายแบบนี้ ฉันยังกล้าประกาศว่า วันนี้ชีวิตฉันแสนดียิ่งนัก

Funny how I often seem, to think I’ll find another dream
In my life
แปลกดี ฉันมักคิดว่าฉันจะตามหาฝันครั้งใหม่ในชีวิตนี้ได้

Till I look around and see, this great big world is part of me
And my life
และแล้ว ฉันมองไปรอบ ๆ จนพบว่าโลกที่ยิ่งใหญ่ดวงนี้ จริงแล้วเป็นส่วนหนึ่งของตัวฉันและชีวิตฉันอีกด้วย

This is my life
นี่คือชีวิตของฉัน

Today, tomorrow, love will come and find me
ไม่วันนี้ ก็พรุ่งนี้ ความรักจะมาตามหาฉันเองจนพบ

But that’s the way that I was born to be
นั่นคือวิถีของฉันที่เกิดมา

This is me
นี่คือฉัน

This is me
นี่แหละตัวฉัน

This is my life
นี่คือชีวิตฉัน

And I don’t give a damn for lost emotions
ฉันจะไม่เสียเวลากับความรู้สึกแย่ ๆ เหล่านั้น

I’ve such a lot of love I’ve got to give
ฉันยังมีความรักอีกมากมายสำหรับแจกจ่ายให้คนอื่น

Let me live
ฉันต้องมีชีวิตต่อไป

Let me live
ฉันต้องอยู่ได้ต่อไป

Sometime when I feel afraid, I think of what a mess I’ve made
Of my life
บางครั้งเมื่อฉันรู้สึกกลัว ฉันอดคิดถึงสิ่งยุ่งเหยิงที่เคยสร้างไว้ไม่ได้

Crying over my mistakes, forgetting all the breaks I’ve had
In my life
ร้องไห้ให้กับความล้มเหลวเหล่านั้นของฉัน แล้วลืมทุกสิ่งทุกอย่างที่เคยเกิดขึ้นในชีวิตฉันไปเสีย

I was put on earth to be, a part of this great world is me
And my life
ฉันได้เกิดอยู่บนโลกนี้ สิ่งยิ่งใหญ่ที่สุดของโลกดวงนี้คือตัวฉันและชีวิตของฉัน

Guess I’ll just add up the score, and count the things I’m grateful for
In my life
จงมุ่งมั่นทำสิ่งที่ดีต่อไป สะสมความสุขใจในชีวิตของฉันต่อไปดีกว่า

This is my life
นี่คือชีวิตของฉัน

Today, tomorrow, love will come and find me
ไม่วันนี้ ก็พรุ่งนี้ ความรักจะมาตามหาฉันเองจนพบ

But that’s the way that I was born to be
นั่นคือวิถีของฉันที่เกิดมา

This is me
นี่คือฉัน

This is me
นี่แหละตัวฉัน

This is my life
นี่คือชีวิตฉัน

And I don’t give a damn for lost emotions
ฉันจะไม่เสียเวลากับความรู้สึกแย่ ๆ เหล่านั้น

I’ve such a lot of love I’ve got to give
ฉันยังมีความรักอีกมากมายสำหรับแจกจ่ายให้คนอื่น

Let me live
ฉันต้องมีชีวิตต่อไป

Let me live
ฉันต้องอยู่ได้ต่อไป

This is my life
นี่คือชีวิตของฉัน

This is my life
นี่แหละชีวิตของฉัน

This is my life
ใช่แล้ว นี่แหละชีวิตของฉัน

ข้อมูลเพิ่มเติม
This Is My Life (La vita) เป็นชื่ออัลบั้มของ Shirley Bassey ที่วางจำหน่ายในอิตาลีเมื่อปี ค.ศ. 1968 สังกัด United Artiests (รหัส UA 9035)

เมื่อปี 1968 Bassey ได้ขับร้องเพลง La vita ในงาน Sanremo Music Festival ที่อิตาลี เดิมทีเดียวเพลงนี้แต่งโดย Bruno Canfora ร่วมกับ Antonio Amurri ประพันธ์คำร้องภาษาอิตาเลียน สำหรับงานเทศกาลดนตรีครั้งนี้ ส่วนคำร้องภาษาอังกฤษประพันธ์โดย Norman Newell

วิวัฒนาการของเพลง La vita นั้น Newell ได้แต่งคำร้องภาษาอังกฤษสำหรับเนื้อเพลงภาษาอิตาเลียนและผลลัทธ์คือเพลง This Is My Life นี่เอง สำหรับเพลงภาษาอังกฤษนี้ได้กลายเป็นเอกลักษณ์ประจำตัวของ Bassey และมักขับร้องบนเวทีแสดงสดเป็นประจำหลังการอังกอร์

 

 

Sheena Ringo 椎名林檎 – IT WAS YOU

Sheena Ringo 椎名林檎 – IT WAS YOU

Music and Lyrics by Burt Bacharach and Tonio K
Performed by Sheena Ringo and the Saitou Neko Quartet

You / you were the one
That I remember
It was you
And / I loved you true
And though you’ve gone away
In my heart I’ll always be with
You / so you should know
Although it’s over
It’s still you
Here / here in my heart
You’ll be a part of me
Part of me will always be with you…

No guarantees in life
Sometimes / love just / goes wrong
But that’s ok, / either way it’s worth it
Love’s still / my favorite song
And in the end / if the angels ask me
To tell them what love is
I’ll say it was you…

No guarantees in life
Sometimes / love just / goes wrong
But that’s ok / either way it’s worth it
Love’s still / my favorite song
And in the end / if the angels ask me
To tell them what love is
I’ll say it was you…

So you should know
Although it’s over
It’s still you
Here / here in my heart
You’ll be a part of me
Part of me will always be with you…
And you should know
Although you’ve gone ‘way
It’s still you
Here / here in my heart
Is where you’ll always be
Part of me will always be with you…

ข้อมูลเพิ่มเติม

Suicide is Painless

ได้ฟังเพลง Suicide is Painless หรือชื่อจริงก็คือ Theme from M*A*S*H (Suicide is Painless) จากการแนะนำวง Manic Street Preachers โดยป้าแต้ว วาสนา วีรชาติพลี ผู้เปิดโลกของเพลงแนว Modern Rock จากเกาะอังกฤษให้นักฟังชาวไทยได้รู้จักกันราวๆ 20 ปีมาแล้ว

Theme from M.A.S.H. (Suicide Is Painless)
ซิงเกิ้ลโดย Manic Street Preachers
วางจำหน่ายในปี 1992
รูปแบบแผ่น Vinyl 7″, Vinyl 12″ และ CD
แนวเพลง Modern rock
ความยาว 3:43
ค่าย Columbia
โปรดิวซ์โดย Manic Street Preachers

 

Suicide is Painless
Lyrics by Mike Altman
Original Music by Johnny Mandel

 

• Through early morning fog I see
visions of the things to be
the pains that are withheld for me
I realize and I can see…
that suicide is painless
It brings on many changes
and I can take or leave it if I please.
• The game of life is hard to play
I’m gonna lose it anyway
The losing card I’ll someday lay
so this is all I have to say.
suicide is painless
It brings on many changes
and I can take or leave it if I please.
• The sword of time will pierce our skins
It doesn’t hurt when it begins
But as it works its way on in
The pain grows stronger…watch it grin.
suicide is painless
It brings on many changes
and I can take or leave it if I please.
• A brave man once requested me
to answer questions that are key
is it to be or not to be
and I replied ‘oh why ask me?’
suicide is painless
it brings on many changes
and I can take or leave it if I please.
…and you can do the same thing if you please……

ต่อมาได้ดูหนังเรื่อง M*A*S*H ก็ได้ทราบว่า Painless เป็นชื่อของหมอฟันผู้ตั้งใจจะฆ่าตัวตาย ชื่อเพลง Suicide is Painless จึงหมายความว่า ‘คนที่ต้องการฆ่าตัวตายคือ ‘เพนเลส’ นั่นเอง’ ส่วนการบรรเลงในแบบของ The Manics ช่วยทำให้เข้าใจเพลงนี้ได้ว่า ‘การฆ่าตัวตายนี่ช่างไร้ความเจ็บปวดจริงๆ’ เป็นการแปลความหมายชื่อเพลงได้อีกทางหนึ่ง

และเพลงจากหนังก็ให้อารมณ์เบาสบายที่แตกต่างจากแบบของ The Manics ที่หดหู่สุดหัวใจได้อย่างน่าสนใจ นี่คือความสนุกสนานในการค้นคว้าหาความรู้เพิ่มเติมถึงที่มาของเพลงต่างๆ

Theme from M*A*S*H (Suicide Is Painless)
จากอัลบั้ม M*A*S*H (Original Soundtrack Recording)
วางจำหน่ายในปี 1970
รูปแบบแผ่น Vinyl 7″
แนวเพลง Folk
ความยาว 2:53
ค่าย Columbia/CBS
โปรดิวซ์โดย Thomas Z. Shepard

 

และในหนังก็ไม่มีการฆ่าตัวตายแต่อย่างใด แต่สิ่งที่เกิดขึ้นกับวง Manic Street Preachers นั้นหดหู่ไม่ต่างจากเพลงที่พวกเขาบรรเลง

ต้องลองฟังเพลงทั้งสองแบบเทียบกัน

อ่ายข้อมูลเพิ่มเติมจาก Wikipedia ได้ที่นี่

ขอบคุณคุณ Alec Lúthien, คุณ Suzi Sherlock และคุณ Penny Lane เพื่อนสมาชิก Facebook ที่ยกเพลงนี้ขึ้นมาพูดคุยจนเป็นแรงบันดาลใจให้เขียนเรื่องนี้ครับ

The Spirit Carries On

I dedicated this song to Steve Jobs (1955 – 2011)

The Spirit Carries On

Music by Dream Theater
Lyrics by John Petrucci

Nicholas:
Where did we come from?
Why are we here?
Where do we go when we die?
What lies beyond
And what lay before?
Is anything certain in life?

They say, “life is too short,”
“the here and the now”
And “you’re only given one shot”
But could there be more,
Have I lived before,
Or could this be all that we’ve got?

If I die tomorrow
I’d be allright
Because I believe
That after we’re gone
The spirit carries on

I used to be frightened of dying
I used to think death was the end
But that was before
I’m not scared anymore
I know that my soul will transcend

I may never find all the answers
I may never understand why
I may never prove
What I know to be true
But I know that I still have to try

If I die tomorrow
I’d be allright
Because I believe
That after we’re gone
The spirit carries on

Victoria:
“move on, be brave
Don’t weep at my grave
Because I am no longer here
But please never let
Your memory of me disappear”

Nicholas:
Safe in the light that surrounds me
Free of the fear and the pain
My questioning mind
Has helped me to find
The meaning in my life again
Victoria’s real
I finally feel
At peace with the girl in my dreams
And now that I’m here
It’s perfectly clear
I found out what all of this means

If I die tomorrow
I’d be allright
Because I believe
That after we’re gone
The spirit carries on

Dream Theater
Metropolis PT 2: Scenes From A Memory
1999

ACT II
Scene Eight: The Spirit Carries On
Produced by Mike Portnoy and John Petrucci

ฟังเพลงนี้ได้ที่นี่ YouTube

La La (Means I Love You)

เห็น Andy Connell แห่ง Swing Out Sister วงป๊อบชั้นดีจากอังกฤษ พาวิดีโอดั้งเดิมของเพลงนี้มาฝากแฟนๆ ในหน้า Facebook ของวงแล้วยิ่งรู้สึกประทับใจกับเพลงที่ฟังเท่าไหร่ก็ไม่รู้เบื่อ ทำให้ต้องค้นคว้าเพิ่มเติมเพื่อให้รู้จักกันมากยิ่งขึ้น

เพลง La La (Means I Love You) เปิดตัวในปีค.ศ. 1968 โดยวง Delfonics แต่งโดย Tom Bell ที่ยกย่องกันว่าคือผู้ให้กำเนิดเพลง Soul สำเนียง Philadelphia และ William Hart โปรดิวซ์โดย Bell เองและ Stan Watson

หลังจากเปิดตัวก็ขึ้นถึงอันดับ 4 บน US Billboard pop, อันดับ 2 ของหมวด R&B ในปี 1968 และอันดับที่ 19 บน UK pop single ในปี 1971

มาลองดูวิดีโอดั้งเดิมกัน
• The Delfonics-La La (Means I Love You) Video บน MySpace.com

แถมยังได้พบกับวิดีโอใหม่อีกด้วย
• La-La Means I Love You Video by The Delfonics บน MySpace.com

ขาดไม่ได้คือเนื้อร้อง

La La (Means I Love You)

[Verse 1:]
Many guys have come to you
With a line that wasn’t true
And you passed them by (passed them by)
Now you’re in the center ring
And their lines don’t mean a thing
Why don’t you let me try (let me try)
Now I don’t wear a diamond ring
I don’t even have a song to sing
All I know is

[Chorus:]
La la la la la la la la la means
I love you
[1:] Oh, baby please now
[2:] Oh… baby

La la la la la la la la la means
I love you

[Verse 2:]
If I ever saw a girl
That I needed in this world
You are the one for me (one for me)
Let me hold me in my arms
Girl, and thrill you with my charms
I’m sure you will see (you will see)
The things I am sayin’ are true
And the way I explain them to you
Listen to me

[Partial verse:]
The things I am sayin’ are true
And the way I explain them to you, yes to you
Listen to me

[repeat to fade:]
La la la la la la la la la means
I love you
[1:] Oh, you’ll have to understand
[2:] Come on and take my hand

ในประวัติศาสตร์ของวงการ เพลงนี้ยังผ่านการทำใหม่ครั้งแล้วครั้งเล่าอย่างต่อเนื่อง แน่นอนว่ารวมถึงในอัลบั้ม The Living Return (1994) ของวง Swing Out Sister ด้วย

ข้อมูลอ้างอิงจาก Wikipedia